Duino Elegies

Paperback
from $0.00

Author: Rainer Maria Rilke

ISBN-10: 0393328848

ISBN-13: 9780393328844

Category: German poetry -> 20th century

One of the literary masterpieces of the century, this translation is now presented with facing-page German.\ We have a marvelous, almost legendary, image of the circumstances in which the composition of this great poem began. Rilke was staying at a castle (Duino) on the sea near Trieste. One morning he walked out on the battlements and climbed down to where the rocks dropped sharply to the sea. From out of the wind, which was blowing with great force, Rilke seemed to hear a voice: Wer, wenn...

Search in google:

A new translation of the great Rilke cycle of poems.The New Republic - Brian PhillipsFor a decade and a half...snow has gradually been building a reputation as Rilke's best contemporary translator in English. His version of the Elegies should cement that reputation, and elevate it: Snow may be the best translator that Rilke has ever had.

Who, if I cried out, would hear me among the angelic\ orders? And even if one of them pressed me\ suddenly to his heart: I'd be consumed\ in his stronger existence. For beauty is nothing\ but the beginning of terror, which we can just barely endure,\ and we stand in awe of it as it coolly disdains\ to destroy us. Every angel is terrifying.\ -from "The First Elegy"

Translator's Note     7Introduction     9Die erste Elegie     14The First Elegy     15Die zweite Elegie     22The Second Elegy     23Die dritte Elegie     28The Third Elegy     29Die vierte Elegie     36The Fourth Elegy     37Die funfte Elegie     42The Fifth Elegy     43Die sechste Elegie     50The Sixth Elegy     51Die siebente Elegie     54The Seventh Elegy     55Die achte Elegie     62The Eighth Elegy     63Die neunte Elegie     68The Ninth Elegy     69Die zehnte Elegie     74The Tenth Elegy     75Commentary     83

\ Brian PhillipsFor a decade and a half...snow has gradually been building a reputation as Rilke's best contemporary translator in English. His version of the Elegies should cement that reputation, and elevate it: Snow may be the best translator that Rilke has ever had.\ —The New Republic\ \ \ \ \ BooknewsWaterfield who received a doctorate in classics and English literature at Christ Church, Oxford and has worked as a music instructor in the UK and Germany, offers what he considers a poetic, rather than literal, translation of Rainer Marie Rilke's "The Duino Elegies." A brief introduction to Rilke and this collection of poems, is followed by both the original German and English translation of the ten elegies, with additional introductions before each poem. Annotation c. Book News, Inc., Portland, OR (booknews.com)\ \