Law, Language, and Science: The Invention of the "Native Mind" in Southern Rhodesia, 1890-1930

Paperback
from $0.00

Author: Diana Jeater

ISBN-10: 0325071098

ISBN-13: 9780325071091

Category: Southern African History

This book examines the mentalities of various communities within a district of Southern Rhodesia (Zimbabwe). Focusing in particular on white administrators and missionaries in the Melsetter District, it combines linguisitc/lexical analysis with historical interpretation, in an attempt to reconstruct what whites and Africans actually meant by the words and practices they used in interactions with each other. Jeater provides a detailed study of translation work in Mt Selinda, an evangelical...

Search in google:

By the 1920s, linguistic and ethnographic projects to formalize the language and legal systems of Shona peoples in Southern Rhodesia served to impede, rather than enhance, knowledge about local communities. In the 1890s and 1900s, translation and ethnography projects were driven by a wish to manage local cultures and incorporate them into the new churches and state. Such projects required a sympathetic engagement with indigenous languages and legal systems, and drew on the expertise of local informants. Even so, during the 1910s, translation was often distorted because Africans and whites had different forms of meaning. However, when white settlers took control of the state in 1923, policies were developed that aimed to contain rather than incorporate African communities. Consequently, linguistic and ethnographic projects became focused on fixing and defining African languages and culture, setting precise limits on the identities and prospects of local people. Only those with appropriate qualifications were recognized by the state as authorities on indigenous societies. African expertise in their own languages and cultures was discounted. As a result, the possibilities of genuine communication and understanding were closed down, with long-term consequences both for ethnographic study and for the peace of the nation.

Acknowledgments     viiIntroduction     xiiiHegemony and Translation: Law, Language, and Science in a Colonial Context     1Historical Background, 1820-1897     21First Encounters, 1890s-1900sPoints of Contact, 1895-1909     37And the God Was Made Word: Translation in the Mission, 1895-1909     55"An ordinary palaver": Laws and Courts     77"Out from the smoky hut": Heathenism, Rationalism, and Uncomfortable White People     103Translation, 1910s-1920s"Can you not give the thing a name?": Translation, Ambiguity, and Codification, 1910s-1920s     125"The sanctity of a contract": Translating "Civilized" Values, 1910s-1920s     145"Thinking black": Text and Translation, 1915-1925     165Separation, 1920s-1930s"ChiBaba": Turning Language into Linguistics     187"I do not want the opinion of a native": Native Law and Custom, 1920s     205"The meddlesomeness of professors": Theories of the "Native Mind," 1923-1935     215Conclusion     233Selected Bibliography     237Index     245