The Almond

Paperback
from $0.00

Author: Nedjma

ISBN-10: 0802142613

ISBN-13: 9780802142610

Category: Confessional Erotica

"The Almond casts new light on sexuality and women in Islam. It is a journey into the erotic undercurrents of a world that is, outwardly and to Western eyes, near-puritanical." Badra is a young Muslim woman in a brutal arranged marriage who flees her small town of Imchouk for Tangiers, to take refuge with her Uncle Slimane's iconoclastic ex-wife, who has always advised Badra to seek her own pleasure. In Imchouk, it was expected that Badra's life should be ruled by her husband, but at Aunt...

Search in google:

An autobiographical erotic novel written by an observant Muslim woman in contemporary North Africa, The Almond is an extraordinary and pioneering literary work, a truly unforgettable journey into the sexual undercurrents of a world that is, outwardly and to Western eyes, puritanical.Badra is a young Muslim widow who flees the small town of Imchouk to take refuge with her Uncle Slimane's iconoclastic ex-wife. In Imchouk, it was expected that Badra's life should be limited by her husband's wishes, but at Aunt Selma's, Badra begins to think about how she wants to live from now on. She recalls her youthful curiosity about sex — what other girls' and women's bodies were like, her first attempts to spy on men, her fascination with the two beautiful prostitute sisters who lived outside Imchouk. When she develops a passionate, consuming relationship with a wealthy doctor, Badra remembers and rediscovers her own sexual being, in scenes that are erotic, revelatory, and sometimes bittersweet.C. Jane Hunter's translation gives us a book of great power that resembles a Muslim Vagina Monologues. The Almond is an inspiring and illuminating novel that reminds us of the transformative power of desire and pleasure.Publishers WeeklyThis autobiographical novel, which first appeared to great acclaim in France, charts the sexual exploits of Badra, a devout Muslim who escapes her arranged and loveless marriage to live with an aunt in Tangier during the 1960s. France has withdrawn from Morocco, but the city Badra is inadvertently exposed to currents of the rising counterculture, including feminism. Then she meets Driss, an older European-educated doctor who serves as her erotic mentor, awakening her true carnal self and her awareness of her enormous sexual power. Reminiscent of Marguerite Duras's The Lover, the story is told by a wiser, older narrator recalling her reckless youth with envy. "Nedjma," the novel's pseudonymous Moroccan author, has a gift for turning a beautiful phrase obscene and vice versa-sustaining the title's metaphor for genitalia for over 200 pages is no easy feat. In some senses, her story appeals directly to Western fantasies-liberating the Muslim woman from her veil-and it is easy to see how such a book would gain approval from a French or American audience. Yet the novel is so genuinely artful, so emotionally sincere, that the racy subject matter is eclipsed by its stunning prose. Agent, Rebecca Byers. (June) Copyright 2005 Reed Business Information.

The Almond\ The Sexual Awakening of a Muslim Woman \ \ By Nedjma \ Grove Atlantic Press\ Copyright © 2005 Plon\ All right reserved. \ ISBN: 0-8021-1805-4 \ \ \ Prologue\ This narrative is first of all a story of soul and of flesh. Of a love that states its name, often crudely, and is not burdened by any moral standards other than those of the heart. Through these lines, in which sperm and prayer are joined, I have attempted to break down the walls that now separate the celestial from the terrestrial, body from soul, the mystical from the erotic. \ Literature alone has the efficacy of a "lethal weapon." So I used it. Free, crude, and in exultation. My ambition is to give back to the women of my blood the power of speech confiscated by their fathers, brothers, and husbands. In tribute to the ancient Arab civilization in which desire came in many forms, even in architecture, where love was liberated from being sinful, in which both having and giving pleasure was one of the duties of the believer.\ I raise these words as one raises a glass, to the health of Arab women, for whom recapturing the confiscated mention of the body is half the battle in the quest to healing their men.\ Praise be to God who created the penis straight as a lance so it may wage war inside the vagina.... Praise be to Him who bestowed upon us the gift of nibbling and sucking lips, of placing thigh against thigh, and of laying our scrotum down at the threshold of the door of Compassion.\ Cheikh O. M. Nefzaoui The Perfumed Garden\ By Way of a Response to Cheikh Nefzaoui\ I, Badra bent Salah ben Hassan el-Fergani, born in Imchouk under the sign of Scorpio, shoe size thirty-eight, and soon to reach my fiftieth year, make the following declaration: I don't give a damn that Black women have delectable cunts and offer total obedience; that Babylonian women are the most desirable and women from Damascus the most tender to men; that Arab and Persian women are the most fertile and faithful; that Nubian women have the roundest buttocks, the softest skin, and passion that burns like a tongue of fire; that Turkish women have the coldest wombs, the most cantankerous temperament, the most rancorous heart, and the most radiant acumen; and that Egyptian women are soft-spoken, offer kind-hearted friendship, and are fickle in their constancy.\ I declare that I do not give a damn about sheep or fish, Arabs or Christians, the East or the West, Carthage or Rome, Henchir Tlemsani or the Gardens of Babylon, Galilee or Ibn Battouta, Naguib Mahfouz or Albert Camus, Jerusalem or Sodom, Cairo or Saint Petersburg, Saint John or Judas, foreskin or anus, virgins or whores, schizophrenics or paranoiacs, singers such as Ismahan or Abdelwahab, the Harrath Wadi or the Pacific Ocean, Apollinaire or Moutannabi, Nostradamus or Diop the Marabout.\ For I, Badra, proclaim to be certain of one thing only: I am the one with the most beautiful cunt on earth, the best designed, the best developed, the deepest, warmest, wettest, noisiest, most fragrant and singing, the one most fond of cocks when they rise up like harpoons.\ I can say it, now that Driss is dead and I have buried him beneath the wadi's laurels in heathen Imchouk.\ I still long for a kiss sometimes, even today. Not one stolen between two doorways, hurried and clumsy, but slowly and peacefully given and received. A kiss on the mouth. A kiss on the hand. A bit of ankle, a detail of the temple, a perfume, an eyelid, a languid happiness, an eternity. From this time on, my fifty years are able to give birth. In spite of the menopausal hot flashes and pinnacles of rage. Smiling, I treat my ovaries as liars. Nobody knows I haven't made love in three years. Because I no longer have an appetite. I've left Tangierss to its own people. To German porno flicks picked up by satellite after midnight. To country bumpkins whose armpits smell and who puke up their beer in dark alleyways. To silly girls swishing their ass, who in chattering clusters get themselves picked up by a Mercedes stolen in Europe. To the imbeciles who wear the veil because they refuse to live in their time and are angling for paradise at half price.\ I glance at young Safi from the corner of my eye. He is the day laborer who, perched on my very own tractor, is blatantly coming on to me. He is just thirty years old and, illiterate that he is, must surely be thinking of the loot when he puts the make on me. Not mine, but that which Driss left me by legal bequest, dated August 1992. I've been wondering for two weeks now whether I shouldn't fire the boy, outraged as I am by his suspecting me of senile lustfulness and hoping to take advantage of that. But I change my mind as soon as I see his little girl, her braids full of ribbons, running toward him and kissing his unshaven cheek. I'll give him another week before I plug a volley of buckshot into his butt, just to put him in his place.\ I know I'm unparalleled in bed, and that, were I to decide to take Safi on, I'd make him want to leave his wife and child. But that hick doesn't know what I know. That you fuck well only out of love, never for money, and that the rest is just performance. Love and experience it unswervingly. Love and lose; and wounded, accept that screwing serves as a stand-in when the heart falls from the highest peak and there is no net to protect it from its aerobatics. Crash and admit to living as an amputee. Since the head is intact.\ Perhaps it is this fool of a Safi who pushed me into writing. To reason with my anger. To untangle the web. To relive my life and enjoy it a second time around instead of fantasizing about a new one. I started to scribble some things in a notebook. Street names, names of cities. Memories. Forgotten recipes.\ One day I wrote, "The key to female pleasure is everywhere: nipples getting hard, frozen with desire, feverish and demanding. They need saliva and caresses. Biting and cajoling. Breasts awaken and ask only to let their milk spurt. They want to be suckled, touched, held, enclosed, and then set free. Their insolence knows no bounds. Nor does their magic spell. They melt in the mouth, they hide, harden, and focus on their pleasure. They want sex. As soon as they know the situation is right, they become openly lascivious. They envelop the cock and, reassured, grow bolder. Their nipples sometimes think they are a clitoris or even a penis. They come to lie in the folds of a discreet anus. Force the opening of a hole that, because it wants to inhale an object or a being, consumes everything that offers itself: a finger, a nipple, or a well-oiled dildo. The key lies wherever you must go, wherever you haven't thought of going: neck, earlobes, the fold of a hairy armpit, the part between the buttocks, toes that have to be tasted to know what loving means, the inside of thighs. Everything on the body is capable of frenzy. Of pleasure. Everything moans and flows for anyone who knows how to titillate. And drink. And eat. And give."\ I blushed about what I had written, then found it to be very right. What is to stop me from continuing? The chickens are cackling in the courtyard, the cows are calving and giving lavish milk, the rabbits fornicate and give birth every month. The world is turning. So am I. What should I be ashamed of?\ "You, Arab woman," Driss used to say. The Arab woman is three quarters Berber and despises those who think she's good only for emptying chamber pots. I, too, watch television and could have been a Stephen Hawking if they had told me about quantum physics early on. Or given a concert in Cologne like Keith Jarrett, whom I just discovered. I might even have been a painter and exhibited at the Metropolitan Museum in New York. For I, too, am stardust.\ "You, Arab woman." Of course, I am an Arab, Driss. Who better than an Arab woman would have known how to welcome you, any man, inside her womb? Who washed your feet, fed you, mended your burnooses, and gave you children? Who was on the lookout for you when you came home after midnight, brimful of wine and questionable jokes, then suffered your hasty assaults and your premature ejaculations? Who made sure your boys wouldn't screw around and your girls wouldn't get knocked up around the corner of a street or in an abandoned quarry? Who never said a word? Who reconciled wolf and sheep? Who steered the delicate course? Who went into mourning for you for twelve months straight? Who repudiated me? Who married and divorced me for the simple reason of safeguarding his ill-placed pride and his inheritance interests? Who beat me up after every lost war? Who raped me? Who ripped me off? Who, besides me, the Arab woman, has had it up to here with an Islam you have distorted? Who, besides me, the Arab woman, knows you are deep in the shit and it serves you right, you and that mealy-mouthed mug of yours? So why shouldn't I speak of love, of soul and ass, if only to match your unjustly forgotten ancestors in the argument?\ In the guiblia room, Driss had piled up his boxes of books, his illuminated manuscripts, his masterpiece paintings, and his stuffed wolves with their empty gaze. Since his death, only young Sallouha is authorized to go in there once a week to dust the office and fill a small Chinese porcelain pot with fresh ink. I hardly ever entered there, as Driss's things were familiar but totally unnecessary to me.\ When I decided to write my life story, I opened the boxes with books in search of the thick and very old Arabic volumes from which Driss used to fish up his clever sayings and his few bits of wisdom. I knew that I would come across crazier, braver, and more intelligent folks than I am.\ I read. And reread. As soon as I felt I was out of my depth, I would go to the fields. I'm a woman of the land. Only the breath of the wheat and the smell of seed could straighten out my entangled threads.\ Then I came back to the ancient writers, amazed at their daring that has no equal among their twentieth-century descendants, who, for the most part, are devoid of honor and humor. Mercenary and spineless, besides. I would pause each time an idea struck me by its accuracy or a phrase choked me with its quiet vigor. I have to admit that sometimes I laughed out loud, just as I was startled by my sense of modesty at other times. But I decided to write in a similar vein: freely, informally, with a clear head and a quivering sex.\ After eight hours of travel, which came of no sudden impulse, I got off in Tangierss. Like a drunken hearse, my life was heading straight for disaster, and to save it I had had no choice but to jump on the train that leaves the Imchouk station every morning at four o'clock sharp. For five years I had been hearing it arrive, blow its whistle, and leave without having the courage to cross the street and step over the station's low railing to put an end to contempt and corruption once and for all.\ Feverish and my heart on tenterhooks, I didn't sleep a wink all night. Noises dotted the passing of the hours, sounding the same: Hmed's coughing and spitting, the barking of the two dogs-both mutts-that stand watch in the courtyard, and the hoarse song of some absent-minded rooster. Before the call to the early Morning Prayer, I was up, wrapped in a cotton haik that I had ironed two days earlier at the home of Arem, my neighbor and dressmaker, the only woman in a radius of thirty kilometers who owns a charcoal iron. I grabbed my bag, which I had stuffed inside a couscous jar, patted the snouts of the dogs, who came to sniff at me, crossed the street and the embankment in two great strides, and jumped into the last car, pretty much plunged in darkness.\ My brother-in-law had taken it upon himself to buy my ticket, and Naima, my sister, had managed to get it to me by hiding it in a stack of cookies. The conductor, who came to check the compartment, punched it with lowered eyes, not daring to stop and stare at me. He must have confused me with Uncle Slimane's new wife, who wears veils and prides herself on copying city women. Had he recognized me, he would have forced me to get off and called the family-in-law, who would have drowned me in a well. In the evening, he will tell the news to his friend Issa, the teacher, while chasing away the flies that flit about his glass of cold and bitter tea.\ The compartment remained just about empty until we reached Zama, where the train stopped for a good fifteen minutes. A fat gentleman came in, a bendir by his side, with two women in blue and red melias covered in tattoos and jewelry. Their mouths hidden behind their ajars, they began whispering to each other, bursting out in soft laughter, then raised their voices, emboldened by the absence of any unknown men. Before long, the musician took a flask from the pocket of his djellaba, had three swigs without taking a breath, and stroked his bendir at length before playing a jaunty and slightly impudent little melody that I had often heard the nomads sing while harvesting.\ The women began to dance, winking at me vulgarly as they skimmed the musician's torso with the fringes of their rainbow-colored belts every time they moved their hips. My sullen look must have annoyed them, because they ignored me for the rest of the trip.\ I was entertained every second of the way up to Medjela, where, rowdy and dead drunk, the trio got off, probably to celebrate a wedding of some rich kinsman.\ I had to travel two more hours by bus to reach Tangiers. The city could be recognized by its cliffs, its white facades, and the masts of its docked ships. I wasn't hungry or thirsty. I was just scared. Of myself, to be precise.\ It was a bleak Tuesday with nothing but ajajs, sandstorms that brings migraine and jaundice as only the month of September can. I had what seemed like a fortune on me, thirty dirhams, and could easily have hailed one of the green and black taxis that crisscross the smart streets of Tangiers, a city that appears cold, no matter what my older brother used to say when he returned to the village, laden with fabrics for my father. I always suspected Habib of lying in order to embellish things and act like everyone else from Imchouk, given to fantasizing, lots of wine and whores. In the Judgment Book that the Eternal One keeps, men are surely listed in the chapter on blowhards.\ I did not take a taxi. I had Aunt Selma's address clumsily scribbled on a bit of graph paper, ripped from the notebook of Abdelhakim, my nephew, who before my wedding night had rolled onto the conjugal bed to ward off fate and induce me to give an heir to my skunk of a husband.\ As I stepped out of the bus, I staggered a little, blinded by the sun and the clouds of dust. A porter, sitting cross-legged under a poplar tree, watched me with a stupid look, his fez filthy and his muffler stained with the juice of chewing tobacco. I asked him the way, sure that a poor man couldn't harm a veiled woman or allow himself to bother her.\ "The rue de la Verite, you say? Well, I don't really know, cousin!"\ "I was told it was very close to Mouley Abdeslam."\ "That isn't far from here. Go up the boulevard, and you'll pass the Grand Socco and enter the Medina.\ Continues... \ \ \ \ Excerpted from The Almond by Nedjma Copyright © 2005 by Plon . Excerpted by permission.\ All rights reserved. No part of this excerpt may be reproduced or reprinted without permission in writing from the publisher.\ Excerpts are provided by Dial-A-Book Inc. solely for the personal use of visitors to this web site. \ \

\ Publishers WeeklyThis autobiographical novel, which first appeared to great acclaim in France, charts the sexual exploits of Badra, a devout Muslim who escapes her arranged and loveless marriage to live with an aunt in Tangier during the 1960s. France has withdrawn from Morocco, but the city Badra is inadvertently exposed to currents of the rising counterculture, including feminism. Then she meets Driss, an older European-educated doctor who serves as her erotic mentor, awakening her true carnal self and her awareness of her enormous sexual power. Reminiscent of Marguerite Duras's The Lover, the story is told by a wiser, older narrator recalling her reckless youth with envy. "Nedjma," the novel's pseudonymous Moroccan author, has a gift for turning a beautiful phrase obscene and vice versa-sustaining the title's metaphor for genitalia for over 200 pages is no easy feat. In some senses, her story appeals directly to Western fantasies-liberating the Muslim woman from her veil-and it is easy to see how such a book would gain approval from a French or American audience. Yet the novel is so genuinely artful, so emotionally sincere, that the racy subject matter is eclipsed by its stunning prose. Agent, Rebecca Byers. (June) Copyright 2005 Reed Business Information.\ \ \ \ \ Library JournalThis steamy, pseudonymously written autobiographical novel traces the life of Badra, a Muslim woman in northwest Africa. At 17, Badra is forced to leave school and is married off to a man more than twice her age. After numerous years in a stifling, loveless relationship, where sex is an obligation without pleasure, she flees her husband, family, and small-town life to join a liberated aunt in urban Tangiers. A torrid love affair helps Badra learn to love her body and revel in her sexual desires. Badra narrates her story, mixing past with present as she chronicles her sexual history and her childhood curiosity and experimentation. The novel provides a fascinating view into Muslim culture-its restrictions on women, its sexual mores, and the interaction between and among the sexes-and its language is both beautiful and sexually explicit. Recommended for adult readers at public and academic libraries. [See Prepub Alert, LJ 2/15/05.]-Sarah Conrad Weisman, Elmira Coll. Lib., NY Copyright 2005 Reed Business Information.\ \ \ Kirkus ReviewsA rare thing: an erotic novel from the contemporary Muslim world, written by a woman to boot. The pseudonymous Nedjma's autobiographical story (published originally in French) follows a young Moroccan woman's sexual life-from adolescent lesbian explorations on to the passionate affaire de coeur of adulthood, along with the disastrous marriage in between. In rural Imchouk, where she was raised, teenaged Badra is married off to the town's notary, a middle-aged bore who has already renounced two wives for their failure to bear him a child. Neither does Badra have luck conceiving, and after a few years of being treated no better than a womb in waiting, she runs away to Tangiers to live with her modern, imposing Aunt Selma. At one of the many society parties the two attend, Badra meets Driss, a wealthy doctor and a sexual hurricane with a Pygmalion complex. Badra makes his seduction easy, and the two embark on a ten-year affair in a culture where women are either married or virgins. It's the 1960s, and Tangiers is filled with rich hippies and rock stars, mini skirts and whiskey, but, as always with erotica, the world shrinks to the confines of the bedroom. Badra's escapades are hardly awakenings to a repressed sexuality (in flashbacks to her life in Imchouk, she tells of being fascinated by the town's whores, of being groped by a stranger and loving it, of hoping that one day her vagina would be the most beautiful in the world). Instead, her adventures are affirmations of what she always knew her body deserved. At once crude and elegant, the novel succeeds in keeping to that thin line between the obscene and the sensual. The minutiae of a body's sexual functions often make for laughable prose,but Nedjma glorifies the sex act, raises it to the station of a religious ecstasy, something akin to a prayer. Though at times haphazard in its translation, a bold contribution to erotic literature.\ \