The Collected Poems of Octavio Paz, 1957-1987: Bilingual Edition

Paperback
from $0.00

Author: Octavio Paz

ISBN-10: 0811211738

ISBN-13: 9780811211734

Category: Mexican poetry

“Paz's poetry is a seismograph of our century’s turbulence, a crossroads where East meets West."—Publishers Weekly\ Nobel Laureate Octavio Paz is incontestably Latin America's foremost living poet. The Collected Poems of Octavio Paz is a landmark bilingual gathering of all the poetry he has published in book form since 1952, the year of his premier long poem, Sunstone (Piedra de Sol)—here translated anew by Eliot Weinberger—made its appearance. This is followed by the complete texts of Days...

Search in google:

This landmarked bilingual edition gathers all the poetry the 1990 Nobel Laureate has published in book form since 1957, the year his long poem "Sunstone"--her translated anew-- ...Publishers WeeklyPaz, a cosmopolitan poet, is also intensely Mexican. In his lineswhether long and flowing or spare and chiseledsorrow and solitude are measured against the strength of his people and refracted through the prism of his gentle romanticism (``The world is born when two people kiss''). From India, Sri Lanka, Afghanistan and France, the poet-diplomat pens updates on the fragile state of the world. Yet if death is an ever-present reality in his poetry, so is hope. In addition to editor Weinberger, translators for this 800-page bilingual collection include Elizabeth Bishop, Paul Blackburn, Denise Levertov, Mark Strand and Charles Thomlinson. From the circular poem ``Sunstone'' (1957), modeled on the Aztec calendar, to the intense musings of ``A Tree Within'' (1987), Paz's poetry at its best is a seismograph of our century's turbulence, a crossroads where East meets West. (November 28)

\ The New York Times Book ReviewOctavio Paz is such a masterly presence in the dialogue of Latin American culture that it is easy to forget he is first and foremost a poet. . .but a reading of this volume reveals that in the polyphony of his voices the poetic one still rings loudest and clearest.”— Roberto Gonzalez Echevarria\ \ \ \ \ Roberto Gonzalez Echevarria - The New York Times Book Review“Octavio Paz is such a masterly presence in the dialogue of Latin American culture that it is easy to forget he is first and foremost a poet. . .but a reading of this volume reveals that in the polyphony of his voices the poetic one still rings loudest and clearest.”\ \ \ Publishers WeeklyPaz, a cosmopolitan poet, is also intensely Mexican. In his lineswhether long and flowing or spare and chiseledsorrow and solitude are measured against the strength of his people and refracted through the prism of his gentle romanticism (``The world is born when two people kiss''). From India, Sri Lanka, Afghanistan and France, the poet-diplomat pens updates on the fragile state of the world. Yet if death is an ever-present reality in his poetry, so is hope. In addition to editor Weinberger, translators for this 800-page bilingual collection include Elizabeth Bishop, Paul Blackburn, Denise Levertov, Mark Strand and Charles Thomlinson. From the circular poem ``Sunstone'' (1957), modeled on the Aztec calendar, to the intense musings of ``A Tree Within'' (1987), Paz's poetry at its best is a seismograph of our century's turbulence, a crossroads where East meets West. (November 28)\ \ \ \ \ Library JournalLibraries can choose between a collection that ``contains in bilingual format all the poetry he has written since 1957'' ( LJ 10/15/87) and a ``a comprehensive selection . . . showing the range of Paz's poetic work'' ( LJ 5/15/84). Sunstone, a major long poem written a quarter of a century ago, appears in The Collected Poems in a new translation. The publisher may reissue Sunstone as a separate volume in 1991.\ \