Twentieth-Century German Poetry: An Anthology

Paperback
from $0.00

Author: Michael Hofmann

ISBN-10: 0374530939

ISBN-13: 9780374530938

Category: Poetry Anthologies

This groundbreaking anthology will serve as the standard for years to come. Editor Michael Hofmann has assembled brilliant translations of the major German poets, from Rilke and Brecht to Durs Grunbein and Jan Wagner, in an approachable, readable, and endlessly interesting collection. Here we find poetry as a living counter-force to socio-political reality; poetry of dissent and fear and protest; poetry of private griefs and musics. From the subtlety and elegance of Brecht, to the...

Search in google:

This groundbreaking anthology will serve as the standard for years to come. Editor Michael Hofmann has assembled brilliant translations of the major German poets, from Rilke and Brecht to Durs Grunbein and Jan Wagner, in an approachable, readable, and endlessly interesting collection. Here we find poetry as a living counter-force to socio-political reality; poetry of dissent and fear and protest; poetry of private griefs and musics. From the subtlety and elegance of Brecht, to the extraordinary jargon-glooms of Gottfried Benn, to the oblique and straightforward responses to the country's villainous history, to the bitter, cleansed, and haunted poetry of the postwar years, the anthology ends with a reunified country looking at itself and its neighbors in new ways. This is an essential and timely collection of verse from a tumultuous, violent, tragic, and hopeful century, written in the language of those who were at the heart of the matter.Publishers WeeklyThis handsome, hearty, duel-language volume will vastly expand what most American readers know of contemporary German poetry: maybe some Rilke, Celan or Brecht and probably little else. From a whimsy by the artist Paul Klee to a strange piece by young poet Jan Wagner connecting a scientist's electrical experiments on himself to frogs "transmitting the new codeword to each other," this anthology's pleasures are many. Well-known poet and translator Hofman gathers a varied range of poems from the German canon-better-known poets and writers like Rilke, Georg Trakl, Brecht, Celan and G nter Grass, meet many poets who deserve a larger following outside Germany, like Hans Magnus Enzensberger and Durs Gr nbein. Famous poems-like Celan's Holocaust dirge "Deathfugue," with its incantatory repetitions ("Black milk of daybreak we drink it at evening")-join relatively unknown ones, like Heiner M ller's "Brecht," which ends: "When darkness says, I am / Brightness, it does not lie." Hofman also brings together an unlikely host of translators: an often-translated poet like Rilke appears both in C.F. MacIntyre's neat 1940 rendering of "Autumn Day" and in Paul Muldoon's loose 1998 version of "The Unicorn," creating dissonances that underline the vast subjectivity of translation. This is a wonderful introduction to an amazing century of work. (Dec.) Copyright 2006 Reed Business Information.

TWENTIETH-CENTURY\ GERMAN POETRY\ ELSE LASKER-SCHÜLER, 1869-1945\ George Grosz\ Manchmal spielen bunte Tränen\ In seinen äschernen Augen.\ Aber immer begegnen ihm Totenwagen,\ Die verscheuchen seine Libellen.\ Er ist abergläubig—\ —Ward unter einem bösen Stern geboren—\ Seine Schrift regnet,\ Seine Zeichnung: Trüber Buchstabe.\ Wie lange im Fluß gelegen\ Blähen seine Menschen sich auf,\ Mysteriöse Verlorene mit Quabbenmäulern\ Und verfaulten Seelen.\ Fünf träumende Totenfahrer\ Sind seine silbernen Finger.\ Aber nirgendwo ein Licht im verirrten Märchen\ Und doch ist er ein Kind,\ Der Held aus dem Lederstrumpf;\ Mit dem Indianerstamm auf Duzfuß.\ Sonst haßt er alle Menschen,\ Sie bringen ihm Unglück.\ Aber George Grosz liebt sein Mißgeschick\ Wie einen anhänglichen Feind.\ Sometimes coloured tears play\ In his ashen eyes.\ He is forever encountering funeral processions Which scatter his dragonflies.\ He is superstitious—\ Born under a bad star—\ His writing rains,\ His drawings: gloomy alphabets.\ His people are bloated,\ As though they’d long lain in rivers,\ Mysterious missing persons with fish-mouths\ And mouldering souls.\ His silver fingers\ Are five dreamy undertakers.\ Nowhere is there a light in his lost Märchen,\ But he remains a boy at heart,\ A Fenimore Cooper hero;\ On first-name terms with a tribe of Indians.\ Apart from them, he hates everyone,\ They bring him bad luck.\ But George Grosz loves his fate\ Like a trusty enemy.\ Und seine Traurigkeit ist dionysisch, Schwarzer Champagnerseine Klage.\ Kein Mensch weiß, wo er herkam;\ Ich weiß, wo er landet.\ Er ist ein Meer mit verhängtem Mond, Sein Gott ist nur scheintot.\ And his sadness is Dionysian,\ Black champagne his plaints.\ No one knows where he came from;\ I know where he ends up.\ He is a sea with a dim moon above it, His god is only playing dead.\ Michael Hofmann\ RAINER MARIA RILKE, 1875-1926\ Herbsttag\ Herr: es ist Zeit. Der Sommer war sehr groß.\ Leg deinen Schatten auf die Sonnenuhren,\ und auf den Fluren laß die Winde los.\ Befiehl den letzten Früchten voll zu sein;\ gib ihnen noch zwei südlichere Tage,\ dränge sie zur Vollendung hin und jage\ die letzte Süße in den schweren Wein.\ Wer jetzt kein Haus hat, baut sich keines mehr.\ Wer jetzt allein ist, wird es lange bleiben,\ wird wachen, lesen, lange Briefe schreiben\ und wird in den Alleen hin und her\ unruhig wandern, wenn die Blätter treiben.\ Autumn Day\ Lord, it is time. The summer was too long.\ Lay now thy shadow over the sundials,\ and on the meadows let the winds blow strong.\ Bid the last fruit to ripen on the vine;\ allow them still two friendly southern days\ to bring them to perfection and to force\ the final sweetness in the heavy wine.\ Who has no house now will not build him one.\ Who is alone now will be long alone,\ will waken, read, and write long letters\ and through the barren pathways up and down\ restlessly wander when dead leaves are blown.\ C. F. MacIntyre\ Spanische Tänzerin\ Wie in der Hand ein Schwefelzündholz, weiß,\ eh es zur Flamme kommt, nach allen Seiten\ zuckende Zungen streckt—: beginnt im Kreis\ naher Beschauer hastig, hell und heiß\ ihr runder Tanz sich zuckend auszubreiten.\ Und plötzlich ist er Flamme, ganz und gar.\ Mit einem Blick entzündet sie ihr Haar\ und dreht auf einmal mit gewagter Kunst\ ihr ganzes Kleid in diese Feuersbrunst,\ aus welcher sich, wie Schlangen die erschrecken,\ die nackten Arme wach und klappernd strecken.\ Und dann: als würde ihr das Feuer knapp,\ nimmt sie es ganz zusamm und wirft es ab\ sehr herrisch, mit hochmütiger Gebärde\ und schaut: da liegt es rasend auf der Erde\ und flammt noch immer und ergiebt sich nicht—. Doch sieghaft, sicher und mit einem süßen\ grüßenden Lächeln hebt sie ihr Gesicht\ und stampft es aus mit kleinen festen Füßen.\ The Spanish Dancer\ The audience in the cup of her hand,\ she is a struck match: sparks,\ darting tongues, and then the white flare\ of phosphorus and the dance ignites\ a charm of fire, uncoiling, spreading fast.\ And suddenly she is all flame.\ She is brazen: glancing round and shamelessly\ setting her hair alight, turning her dress\ to a seething inferno, from which she stretches\ long white arms, and castanets, like rattlesnakes woken, startled to their ratcheting and clack.\ And just as quick, as if constricted\ by the sheath of fire, she gathers it up\ and casts it off in one high gesture,\ and looks down: it lies there raging on the ground,\ shed flame stubbornly alive.\ Radiant, chin tilted in salute, she dispatches it\ with a steely fusillade of feet:\ stamps it, pounds it, stamps it out.\ RAINER MARIA RILKE\ Blaue Hortensie\ So wie das letzte Grün in Farbentiegeln\ sind diese Blätter, trocken, stumpf und rauh,\ hinter den Blütendolden, die ein Blau\ nicht auf sich tragen, nur von ferne spiegeln.\ Sie spiegeln es verweint und ungenau,\ als wollten sie es wiederum verlieren,\ und wie in alten blauen Briefpapieren\ ist Gelb in ihnen, Violett und Grau;\ Verwaschnes wie an einer Kinderschürze, Nichtmehrgetragnes, dem nichts mehr geschieht:\ wie fühlt man eines kleinen Lebens Kürze.\ Doch plötzlich scheint das Blau sich zu verneuen\ in einer von den Dolden, und man sieht\ ein rührend Blaues sich vor Grünem freuen.\ rainer maria rilke\ Excerpted from Twentieth-Century German Poetry by Michael Hofmann.\ Copyright 2005 by Michael Hofmann.\ Published in First American edition, 2006 by Farrar, Straus and Giroux.\ All rights reserved. This work is protected under copyright laws and reproduction is strictly prohibited. Permission to reproduce the material in any manner or medium must be secured from the Publisher.

   Christian Morgenstern (1871-1914)Night Song of the Fish     xxiIntroduction     xxiii   Else Lasker-Schuler (1869-1945)George Grosz     2George Grosz     3   Rainer Maria Rilke (1875-1926)Herbsttag     6Autumn Day     7Spanische Tanzerin     8The Spanish Dancer     9Blaue Hortensie     10Blue Hydrangea     11Vor dem Sommerregen     12Before Summer Rain     13Orpheus. Eurydike. Hermes     14Orpheus. Eurydice. Hermes     15Der Konig von Munster     22The King of Munster     23"Ausgesetzt auf den Bergen des Herzens"     24"Exposed on the cliffs of the heart"     25Die neunte Elegie     26The Ninth Elegy     27Sonette an Orpheus II, 4     32The Unicorn     33   Paul Klee (1879-1940)Wasser     34Water     35   Ernst Stadler (1883-1914)Fahrt uber die Kolner Rheinbrucke bei Nacht     36On Crossing the Rhine Bridge at Cologne by Night     37   Gottfried Benn(1886-1956)aus Morgue I, II     38from Morgue I, II     39Nachtcafe     42Night Cafe     43D-Zug     44Express Train     45Chopin     46Chopin     47Kleines subes Gesicht     50Little Sweet Face     51Gewisse Lebensabende     52The Evenings of Certain Lives     53Fragmente     58Fragments     59Blaue Stunde     62Blue Hour     63Teils-teils     66Par ci, par la     67Menschen getroffen     70People Met     71Hor zu     72Listen     73   Georg Heym (1887-1912)Die Damonen der Stadte     74The Demons of the Cities     75Umbra Vitae     78Umbra Vitae     79Die Tote im Wasser     82The Dead Girl in the Water     83Der Modedichter     86Poet a la Mode     87   Jakob van Hoddis (1887-1942)Weltende     88End of the World     89   Georg Trakl (1887-1914)Traum des Bosen     90Dream of Evil     91De Profundis     92De Profundis     93Die Ratten     94The Rats     95Landschaft     96Landscape     97Kindheit     98Childhood     99Psalm II     100Psalm II     101Im Osten     102Eastern Front     103Grodek     104Grodek     105   Hans Arp (1887-1966)Kaspar ist tot     106Kaspar Is Dead     107   Kurt Schwitters (1887-1947)Die Raddadistenmaschine     108The Dadarotator     109"Es ist Herbst"     110"It is autumn"     111Gesetztes Bildgedicht (Composed Picture Poem)     113   Franz Werfel (1890-1945)Der dicke Mann im Spiegel     114The Fat Man in the Mirror     115   Nelly Sachs (1891-1970)"O die Schornsteine"     118"O the chimneys"     119"Wer aber leerte den Sand aus euren Schuhen"     120"But who emptied your shoes of sand"     121Chor der Geretteten     122Chorus of the Rescued     123"Diese Kette von Ratseln"     126"This chain of enigmas"     127"Auch dir, du mein Geliebter"     128"Two hands, born to give"     129   George Grosz (1893-1959)Gesang an die Welt     130Hymn to the World     131   Bertolt Brecht (1898-1956)Apfelbock, oder die Lilie auf dem Felde     134Apfelbock, or the Lily of the Field     135Vom Schwimmen in Seen und Flussen     138Of Swimming in Lakes and Rivers     139Erinnerung an die Marie A.     142A Cloud     143Die Ballade vom Liebestod     144Ballad of the Love-Death     145Vom armen B.B.     150Of Poor B.B.     151Gedanken uber die Dauer des Exils     154Thoughts on the Duration of Exile     155Zufluchtsstatte     156Place of Refuge     157An die Nachgeborenen     158To Those Born Later     159Motto     164Motto     1651940     1661940     167Nachdenkend uber die Holle      172On Thinking About Hell     173Hollywood-Elegien     174Hollywood Elegies     175Vom Sprengen des Gartens     178Of Sprinkling the Garden     179aus Buckower Elegien     180from Buckow Elegies     181Der Radwechsel     180Changing the Wheel     181Die Losung     180The Solution     181Vor acht Jahren     182Eight Years Ago     183Bei der Lekture eines spatgriechischen Dichters     182Reading a Late Greek Poet     183"Und ich dachte immer"     182"And I always thought"     183   Peter Huchel (1903-1981)Landschaft hinter Warschau     184Landscape Beyond Warsaw     185Chausseen     186Roads     187Die Pappeln     188The Poplars     189Der Garten des Theophrast     192The Garden of Theophrastus     193Psalm     194Psalm     195Der Schlammfang     196The Mudcatchers     197Inventur     198Inventory      199Bericht aus einem Kurort     202Report from a Spa     203Bruder Grimm     204Brothers Grimm     205Aussicht vom Spezial-Keller     206Perspective from the Spezial-Keller     207Auskunfte aus dem Nachlab     208Tips from the Posthumous Papers     209Belt huten     210Confined to Bed     211   Ernst Meister (1911-1979)Monolog der Menschen     212Human Monologue     213   Johannes Bobrowski (1917-1965)Kindheit     214Childhood     215Lettische Lieder     218Latvian Songs     219Ungesagt     220Unsaid     221Bericht     222Report     223Mozart     224Mozart     225Trakl     226Trakl     227   Rainer Brambach (1917-1983)Vormittag     228Morning     229Alleinstehende Manner     230Single Men     231   Paul Celan (1920-1970)Erinnerung an Frankreich     232Memory of France      233Corona     234Corona     235Todesfuge     236Deathfugue     237"Zahle die Mandeln"     240"Count the almonds"     241Tenebrae     242Tenebrae     243Matiere de Bretagne     244Matiere de Bretagne     245"Es war Erde in ihnen"     248"There was earth inside them"     249Tubingen, Janner     250Tubingen, January     251"Schlafenzange"     252"Temple-pincers"     253"Schreib dich nicht"     254"Don't write yourself"     255   Friederike Mayrocker (1924-)Ostia wird dich empfangen     256Ostia Will Receive You     257Verlust und Nahe     258Lost and Near     259   Ernst Jandl (1925-2000)aus das grobe e     260from the big e     261"1944/1945"     264Marking a turn     265Oberflachenubersetzung     266   Heinz Piontek (1925-2003)Um 1800     268Circa 1800     269   Inge Muller (1925-1966)Unterm Schutt III     270Under the Rubble III     271Der schwarze Wagen     272The Black Cart     273"Du hast versprochen mit mir"     274"You promised you would walk with me"     275"Ich habe dich heute Nacht verlassen"     276"I left you last night"     277   Ingeborg Bachmann (1926-1973)Die gestundete Zeit     278The Time Allotted     279Abschied von England     280Departure from England     281Herbstmanover     282Autumn Maneuver     283Salz und Brot     284Salt and Bread     285Tage in Weib     288Days in White     289   Oskar Pastior (1927-)Dominotaurus     290Dominotaurus     291   Gunter Grass (1927-)Klappstuhle     292Folding Chairs     293Im Ei     294In the Egg     295Dreht euch nicht um     298Don't Turn Round     299Die Festung wachst     300The Fortress Grows     301   Hertha Kraftner (1928-1951)Auf den Tod eines Dichters      302On the Death of a Poet     303   Gunter Kunert (1929-)Uber einige davongekommene     304About Some Who Survived     305Film-Verkehrt eingespannt     306Film Put in Backwards     307Vor seinem Angesicht     308Shelley Plain     309   Heiner Muller (1929-1995)Brecht     310Brecht     311Die Hyane     312The Hyena     313Herz aus Finsternis nach Joseph Conrad     314Heart of Darkness adapted from Joseph Conrad     315   Hans Magnus Enzensberger (1929-)Das Ende der Eulen     316The end of the owls     317Karl Heinrich Marx     320Karl Heinrich Marx     321Schaum     324Foam     325Zum Andenken an William Carlos Williams     342In Memory of William Carlos Williams     343Erkennungsdienstliche Behandlung     346Identity Check     347Die Dreiunddreibigjahrige     348At Thirty-three     349Der Urlaub     350The Holiday     351Besuch bei Ingres      352Visiting Ingres     353Valse triste et sentimentale     356Valse triste et sentimentale     357Fetisch     358Fetish     359Zur Erinnerung an Sir Hiram Maxim (1840-1916)     360In Memory of Sir Hiram Maxim (1840-1916)     361Herbst 1944     364Autumn 1944     365Der Geist des Vaters     366His Father's Ghost     367Landerlexikon     368Gazetteer     369   Adolf Endler (1930-)Als der Krieg zu Ende war     372When the war was over     373   Jurgen Becker (1932-)Wechselnder Wind     374A Shift in the Wind     375Hotel Belgica     376Hotel Belgica     377"...Beerdigungen im Sommer"     378"...Funerals in summer"     379Herbstgeschichte     380Autumn Story     381   Reiner Kunze (1933-)Die Bringer Beethovens     382The Bringers of Beethoven     383Zimmerlautstarke     388With the Volume Turned Down     389In memoriam Johannes Bobrowski     390In Memoriam Johannes Bobrowski     391   Sarah Kirsch (1935-)Trauriger Tag     392Sad Day     393Winter     394Winter     395Allein     398Alone     399Brief     400Letter     401   Christoph Meckel (1935-)aus Saure     402from Acid     403   Kurt Bartsch (1937-)Tranen     406Tears     407G.     408G.     409Besuch Enzensberger     410A Visit from Enzensberger     411Frage Antwort Frage     412Question Answer Question     412   Nicolas Born (1937-1979)Marktlage     414Market Position     415Selbstbildnis     416Self-Portrait     417   Elke Erb (1938-)Grimms Marchen     418Grimm's Fairytales     419N.s Identitat     420N.s Identity     421   Volker Braun (1939-)O Chicago! O Widerspruch!     422O Chicago! O Dialectic!     423Das Theater der Toten     424The Theatre of the Dead     425   Rolf Dieter Brinkmann (1940-1975)Landschaft     416Landscape     427   Karin Kiwus (1942-)Hommes a femme     428Hommes a femme     429   Michael Kruger (1943-)Fubnote     430Footnote     431Meister     432Ernst Meister in Memoriam     433   Jurgen Theobaldy (1944-)Mein junges Leben     434My Young Life     435   Joachim Sartorius (1946-)Alexandria     440Alexandria     441Vieux Jeu     442Vieux Jeu     443   Uwe Kolbe (1957-)Metamorfosis     444Metamorphosis     445   Durs Grunbein (1962-)Trilce, Cesar     446Trilce, Cesar     447Dieser Tag gehort Dir     450All About You     451Ohne Titel     454Untitled     455Mono Logisches Gedicht no. 2     458Mono Logical Poem no. 2 259Tizians neue Zimmer     462Titian's New Pad     463Klage eines Legionars aus dem Feldzug des Germanicus an die Elbe     464Lament of a Legionnaire on Germanicus's Campaign to the Elbe River     465aus Grube aus der Hauptstadt des Vergessens     466from Greetings from Oblivion City     467   Lutz Seiler (1963-)Good evening kap     468Good evening skip     469Fin de siecle     470Fin de siecle     471Mein jahrgang, dreiundsechzig, jene     472"My birth year, sixty-three, that"     473Mude bin ich     476Now I lay me     477   Marcel Beyer (1965-)Jihad Klange der Heimat     478Jihad Sounds of Home     479Raps     482Rapeseed     483   Volker Sielaff (1966-)Schopfungsmythos     484Creation Myth     485Schlaflos     486Sleepless     487   Hauke Huckstadt (1969-)Platz der Befreiung     488Liberation Square     489Thema uber eine Variation     490Theme on a Variation     491Going Beck     492Going Beck     493Im Hause     494No One Home     495   Matthias Goritz (1969-)Fur Wolodja in Moskau     496For Volodya in Moscow     497   Jan Wagner (1971-)Frosche     500Frogs     501

\ Publishers WeeklyThis handsome, hearty, duel-language volume will vastly expand what most American readers know of contemporary German poetry: maybe some Rilke, Celan or Brecht and probably little else. From a whimsy by the artist Paul Klee to a strange piece by young poet Jan Wagner connecting a scientist's electrical experiments on himself to frogs "transmitting the new codeword to each other," this anthology's pleasures are many. Well-known poet and translator Hofman gathers a varied range of poems from the German canon-better-known poets and writers like Rilke, Georg Trakl, Brecht, Celan and G nter Grass, meet many poets who deserve a larger following outside Germany, like Hans Magnus Enzensberger and Durs Gr nbein. Famous poems-like Celan's Holocaust dirge "Deathfugue," with its incantatory repetitions ("Black milk of daybreak we drink it at evening")-join relatively unknown ones, like Heiner M ller's "Brecht," which ends: "When darkness says, I am / Brightness, it does not lie." Hofman also brings together an unlikely host of translators: an often-translated poet like Rilke appears both in C.F. MacIntyre's neat 1940 rendering of "Autumn Day" and in Paul Muldoon's loose 1998 version of "The Unicorn," creating dissonances that underline the vast subjectivity of translation. This is a wonderful introduction to an amazing century of work. (Dec.) Copyright 2006 Reed Business Information.\ \